lunedì 9 giugno 2008

let's get serious
12/05
[Pill: "In certain ways I feel like my real life is still over there" "In un certo senso mi sento come se la mia vera vita fosse ancora lassù" from The Brutal Art, by Jesse Kellerman (2008, USA)]
ok
12/05
[Last read book: Le vostre zone erronee - Your Erroneous Zones, by Wayne W. Dyer (1976, USA) - A guide to soul independence likely to drive to happiness. Seriously.]
nice
12/05
easy
12/05
copia della fotografia di j.f.k.
06/05
[Pill: "Wherever she looked, everything seemed to be arid, bare and dazzling, but at least she had the feeling to have gone back to her own place" "Ovunque guardasse, tutto sembrava riarso, spoglio e accecante, ma almeno aveva la sensazione di essere tornata al suo posto" from Ragazza in un giardino - The Clock Winder, by Anne Tyler (1972, USA)]
copia del ritratto di l.c.
06/05
[Last read book: L'anno del giardiniere - Zahradnikuw, by Karel Capek (1925, Prague) - Month by month, how the garden keeper lives his year. Partially ironic.]
a.m.
06/05
[Pills: "good novels and movies (...) are more than simple facts. they are also inextricably made by a whole range of moods felt through reading or watching. -it's not possible to feel to a movie exactly the same love felt to it by another person-, patrick inferred" "i buoni romanzi e i film (...) sono più di semplici vicende. essi sono anche indissolubilmente costituiti da tutta una gamma di umori e stati d'animo provati nel corso della lettura o durante la proiezione. -non è possibile provare per un film esattamente lo stesso amore provato per esso da un'altra persona-, concluse patrick tra sé" (from La quarta mano - The Fourth Hand, by John Irving, 2001 USA)]
mf
06/05